AtmosFX-Translator

Der AtmosFX Translator wurde von mir im Jahr 2017 entwickelt. Er ermöglicht es die Videos und DVDs von AtmosFX mit einer deutschen Tonspur zu kombinieren. Diese übersetzen Tonspuren wurden von mir 2016 erstellt.

Geschichte

Als ich 2015 mit meinem ersten Halloween Projekt begann, stellte ich schnell fest, dass die meisten Effekte die man wirklich nutzen konnte von AtmosFX kamen. Da die Firme ihren Sitz in den USA hat, war es auch nicht verwunderlich, dass alle Szenen nur auf Englisch zur Verfügung stehen. Das war zu Anfang kein großen Problem, da die Geister z.B. bei Ghostly Apparitions nie groß was sagten. Bei den Kürbissen war das aber anders. Hier werden komplette Geschichten und Lieder erzählt bzw. gesungen.

Da nicht jedes Kind in Deutschland perfekt Englisch von Geburt an spricht, entschloss ich mich 2016 die Geschichten der Kürbisse kurzerhand zu übersetzten. Nach einem freundlichen Mailverkehr mit AtmosFX erhielt ich sogar die Original-Sprechertexte. Mit Hilfe meiner Familie und Freunde begann ich dann die Drehbücher zu übersetzten. Das klingt leider leichter gesagt als getan, denn die Münder in den Videos konnte ich ja nicht anpassen. Daher musste das Übersetzte nicht nur Inhaltlich stimmen und reimen, sondern gleichzeitig genau so lang sein und die selbe Silbenanzahl vorweisen.

Bild von den ersten Probeaufnahmen 2016
Ein Haufen Drehbücher für 2018

Im Folgejahr (2017) kamen auf Grund meiner YT-Videos erste Anfragen für die Übersetzungen. Auf Grund des Urheberrechts auf den Videos von AtmosFX, entwickelte ich ein Translator auf Basis einer Batchdatei, welcher erlauben sollte die Audiospuren bei den Videos durch meine zu ersetzen.

2017
2018-2019

2020

2018 folgte dann die erste Version des Translators, diesmal als VB-Programm. Die Rechte und Zugangscodes wurden mangels (k)einer Datenbank in Text Dateien gespeichert. Doch nicht nur der Translator entwickelte sich weiter. Auch die Geschichten und Lieder von BooCrew, Ghostly Appartitions, Witching Hour und die Lieder Jack-o‘-Lantern Jamboree wurden ins Deutsche synchronisiert. Nachdem der Betrieb ohne Datenbank für 2018 noch gut funktionierte, stiegen die Anfragen und dem damit verbundenen Aufwand mit den Text-Dateien 2019 so schnell an, dass für 2020 eine Datenbank hermusste. Zum Jahreswechsel 2019/20 fand dann der Serverwechsel statt. Für den neuen Server eine neue Version des Translators und ein digitales Anmeldeformular entwickelt. Damit kann 2020 kommen!

Übersetzungen

Aktuell gibt es die Tonspuren für folgende Szenen (Stand: Juli 2018):

Fertig

  • Boo Crew – Song1 – Ode To Halloween
  • Boo Crew – Song2 – Welcome To Haunted House
  • Boo Crew – Story1 – Boo‘s There
  • Boo Crew – Story2 – There‘s A Crowd
  • Boo Crew – FreakyFaces
  • Ghostly Apparitions – Ghoulish Girl – Roamer1
  • Ghostly Apparitions – Ghoulish Girl – Roamer3
  • Jack-o‘-Lantern Jamboree – Twas the Night of Halloween
  • Jack-o‘-Lantern Jamboree – Three Children Bold
  • Jack-o‘-Lantern Jamboree – The Pumpkin Song
  • Jack-o‘-Lantern Jamboree – Hall of the Pumpkin King
  • Jack-o‘-Lantern Jamboree – Jokes
  • Jack-o‘-Lantern Jamboree – DVD (Experimentell)
  • Witching Hour – Song1 – The Witching Hour
  • Witching Hour – Song2 – Cat & Crow Canzonet
  • Witching Hour – Spell1 – Spellbound
  • Witching Hour – Spell2 – Wicked Brew
  • Witching Hour – Spell3 – Seance
  • Witching Hour – DVD (Experimentell)

In Arbeit

  • Witching Hour – Song3 – Witch‘s Brew (In Bearbeitung)
  • BooCrew – DVD
  • Ghostly Apparitions – DVD

AtmosFX Translator in Europa

Registrierte Nutzer: 64
Übersetzte Szenen: 606

Systemvoraussetzungen

Betriebsystem: Windows
Prozessor: Egal
RAM: min. 2GB
Getestet auf Windows 10 Home & Pro

Wie bekomme Ich nun den Translator?

Das ist ganz leicht. Die Software kannst du hier direkt runterladen. Für die Verwendung ist allerdings ein Zugangscode erforderlich, welchen du von mir zugewiesen bekommst. Um den Zugangscode zu erwerben, kannst du diesen einfach mit dem Anmeldeformular beantragen.
Bitte beachte, dass es dafür folgende Regeln gelten:

  1. Freundlich Fragen
  2. Anwendungszweck (z.B. Privat oder Geschäftlich) angeben
  3. Zusage, dass man ein Video vom Einsatz der Übersetzung macht, welche ich danach auf meinem YT-Kanal verwenden darf
    (Keine Panik ein Handyvideo reicht total)
  4. Erlaubnis deinen Wohnort (nur nach der Postleitzahl) anonym auf der Karte eintragen zu dürfen

Hinweis!
Auf Grund der rechtlichen Lage darf ich keine fertigen Videos verteilen. Der Kauf des Originals bei AtmosFX ist daher weiterhin erforderlich. Der Translator tauscht lediglich die Tonspur durch meine aus.

Bei Problemen kannst du dich auch gerne im Hilfe-Forum melden.

2 Gedanken zu „AtmosFX-Translator“

  1. Moin, moin!
    mache seit Jahren (Privat/ zu Hause) ab 01.10. in Halloweeen und bin jetzt durch Zufall auf diese Seite gestoßen und sehr begeistert über die Möglichkeit meine AtmosFx Filme übersetzen zu können.
    Daher hiermit die Bitte um Übersendung eines Zugangcodes.
    Die Zusage für ein zu erstellendes Video und die Erlaubnis für die Bekanntgabe des Wohnorts gebe ich hiermit gerne. Das Video würde aber erst nach Halloween 2020 übermittelt werden…
    Viele Grüße und ganz herzlichen dank im voraus!

    Antworten
    • Hallo Detlef,

      Für den Zugangscode verwende bitte das Anmeldeformular. Dies war aber scheinbar noch etwas versteckt, daher habe ich es mal abgeändert das man es besser finden sollte.

      Mit freundlichen Grüßen
      Timo

      Antworten

Schreibe einen Kommentar